Варианты со словом пиво я отбрасываю сказу, из за того что с ним возникают нехорошие ассоциации. Ирисэль или усладель, оба варианта не привычно звучат для русского уха, из за слова эль. М.В.Спивак придумала отличное название для напитка. Цель данного опроса попытка изобрести велосипед, есть хорошее название, мне кажется оно наиболее хорошо звучит. Мой ответ Усладель
Ирисэль или усладель, оба варианта не привычно звучат для русского уха, из за слова эль.
Quote (MIMO)
Мой ответ Усладель
Это как вообще, нормально?
А я, честно говоря, в последнее время склоняюсь к варианту без перевода, просто баттербир, и сноска, объясняющая что это такое. Ведь полно всякой еды, напитков, которые не переводят, а оставляют название в оригинале.
Мне всегда нравилось название "сливочное пиво", но оно, как выяснилось, не соответствует истине. А передать точное название на русском, и чтоб нормально звучало, представляется невозможным. Усладель - это вообще, чушь какая-то (не в обиду поклонникам спиваковского перевода) и совершенно не передает смысла напитка. Потому баттербир, как, например, джин, коньяк, кальвадос, херес/шерри, ликер и т.д. считаю вполне приемлимым оставить в оригинале.