Книга 4. Гарри Поттер и Кубок Огня
|
|
Глория | Дата: Воскресенье, 22.01.2012, 03:03 | Сообщение # 61 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Спасибо, Добавлено (22.01.2012, 03:03) --------------------------------------------- гл.7 — Можешь сделать мне одолжение? Я ищу Барти Крауча. Мой болгарский коллега достаёт меня чем-то, а я не понимаю ни слова из того, что он говорит. А Барти разберётся, он знает около ста пятидесяти языков.
Людо здесь просит чаю, а не отдолжение.
“Couldn't do me a brew, I suppose? I'm keeping an eye out for Barty Crouch. My Bulgarian opposite number's making difficulties, and I can't understand a word he's saying. Barty 'will be able to sort it out. He speaks about a hundred and fifty languages.”
Я перевела brew как кипяток. Как думаешь, нормально?
|
|
| |
sverchok | Дата: Воскресенье, 22.01.2012, 22:19 | Сообщение # 62 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) Я перевела brew как кипяток. Как думаешь, нормально? Да наверное можно, но почему не написать прямо "чай" ? Ведь это именно то, что он имеет в виду, "не заваришь ли мне чаю?" Из словаря:
BREW (n): British informal, an amount of tea brewed at one time and served in a pot
|
|
| |
Глория | Дата: Воскресенье, 22.01.2012, 23:37 | Сообщение # 63 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| [u]Quote (sverchok) Да наверное можно, но почему не написать прямо "чай" ? Ведь это именно то, что он имеет в виду, "не заваришь ли мне чаю?" Из словаря: BREW (n): British informal, an amount of tea brewed at one time and served in a pot
Ну, я подумала, что если это британское просторечье, хорошо бы его заменить на русское. "Плеснуть кипяточку" используется в том же значении. И еще с одной фразой не могу разобраться. У меня получается совсем не то, что у других переводчиков. То ли снова шутки скана, то ли я чего-то не понимаю.
“Oh is that what they're after?” said Bagman. I thought the chap was asking to borrow a pair of tweezers. Bit of a strong accent.”
Я перевела: "Я подумал, парень хочет одолжить пинцет" . У вас "а я-то думал, что этот мужик зовёт меня «поужинать вместе»." Другие тоже эту фразу перевели кто в лес, кто по дрова.(Людо и Крауч встречаются у костра Уизли)
|
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 23.01.2012, 21:28 | Сообщение # 64 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) Другие тоже эту фразу перевели кто в лес, кто по дрова Может быть, они пытались сделать эту фразу немного похожей по звучанию на ту, с которой Бэгмен её перепутал ? Там же было так, кажется: болгарский министр требовал добавить 12 сидений\кресел\мест для своей делегации, а Бэгмен подумал, что тот говорит о пинцете, потому что это немного созвучно, twelve seats - tweezers. То есть, министр говорил "twelve seats", но из-за его плохого произношения Бэгмену слышалось "tweezers" . Может, те переводчики пытались что-нибудь подобное изобразить по-русски?
Сообщение отредактировал sverchok - Понедельник, 23.01.2012, 21:29 |
|
| |
Глория | Дата: Среда, 01.02.2012, 00:33 | Сообщение # 65 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Ага, здорово . Спасибо Добавлено (01.02.2012, 00:33) --------------------------------------------- — А сейчас, специально прибывший из Египта, наш судья — заслуженный Председатель Международной Ассоциации по Квиддитчу, Хассан Мустафа!
Маленький тощий волшебник, с совершенно лысой головой, зато с усами, которые ещё бы поспорили с усами дяди Вернона, в одеждах из чистого золота под цвет стадиона, вступил на игровое поле
прям царь Мидас. А он еще и летает . Силен мужик
Сообщение отредактировал Глория - Воскресенье, 29.01.2012, 20:58 |
|
| |
sverchok | Дата: Среда, 01.02.2012, 22:43 | Сообщение # 66 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| ! Смеялась . Вот что значит воспринимать всё слишком буквально, сказано pure gold, вот и пишут "чистое золото" . А на что ты переправила - "золотого цвета"?
|
|
| |
Глория | Дата: Среда, 15.02.2012, 23:39 | Сообщение # 67 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Золото не правила. Наверное можно написать цвета золота или просто золотистые. Добавлено (15.02.2012, 23:39) --------------------------------------------- гл.9 They were soon arguing enjoyably about the match; Mr. Weasley got drawn into a disagreement about cobbing with Charlie, and it was only when Ginny fell asleep right at the tiny table and spilled hot chocolate all over the floor
Не могу понять слово cobbing. Его нет в словарях, точнее есть в значении дробление, но не представляю, как это можно пришить сюда. А здесь оно проигнорированно.
Сообщение отредактировал Глория - Понедельник, 06.02.2012, 00:29 |
|
| |
sverchok | Дата: Четверг, 16.02.2012, 20:46 | Сообщение # 68 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) слово cobbing Cobbing - это запрещенный прием в Квиддиче, когда слишком уж толкают противника локтем. Это объяснялось в предыдущей главе, там кому-то присудили штрафной удар за это . Вроде бы это было ещё в книге "Квиддич сквозь века", но я что-то никак её не найду, завалилась что ли куда-то. Но вот тебе ссылка на ГП вики, там тоже объясняется: http://harrypotter.wikia.com/wiki/Cobbing
|
|
| |
Глория | Дата: Воскресенье, 26.02.2012, 03:44 | Сообщение # 69 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Понятно, спасибо. А я так надеялась, что у меня опечатка. Теперь придется ломать голову, как его назвать. Добавлено (26.02.2012, 03:44) --------------------------------------------- “She-she might've picked it up anywhere-” “Precisely, Amos,” said Mr. Weasley. “She might have picked it up anywhere... Winky?” he said kindly, turning to the elf, but she flinched as though he too was shouting at her. “Where exactly did you find Harry's wand?”
Мне не совсем нравится тутошний перевод выделенной части фразы.
— Она… она могла где-то подслушать… — Вот именно, Эймос, — сказал мистер Уизли, — где-то… Винки, — мягко сказал он, повернувшись к домовёнку, но она отшатнулась от него, как будто он тоже кричал на неё, — где ты нашла волшебную палочку Гарри?
На мой взгляд здесь потеряна игра слов, в результате чего мистер Уизли отвечает немного не в попад. Мне очень нравится как это звучит у Спивак. Может и сюда перенести так же. - Она... могла подцепить это где угодно... – Совершенно верно, Амос, - вмешался мистер Уэсли, - она могла подцепить это где угодно... Винки? – добрым голосом обратился он к эльфу, но бедняжка всё равно вздрогнула так, как будто на неё закричали. – Где конкретно ты нашла палочку Гарри?
Словечко подцепить очень сюда подходит. С одной стороны можно подцепить заклинание(то бишь подслушать), а с другой подцепить (подобрать) палочку. А ты как думаешь?
|
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 27.02.2012, 09:25 | Сообщение # 70 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) Словечко подцепить очень сюда подходит. Подцепить\подхватить здесь нормально. Можно даже и во 2-м случае написать "подобрала", хоть и не обязательно .
|
|
| |
Глория | Дата: Воскресенье, 04.03.2012, 00:22 | Сообщение # 71 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| гл.10 — Жалуются на плохую организацию безопасности на Чемпионате Мира, — ответил Перси, — требуют возмещения ущерба. Мундангус Флетчер, например, написал заявление с просьбой о четырнадцатикомнатной палатке, да ещё с парой джакузи, но я-то его знаю. Я видел, что он ночевал под плащом, натянутым на четырёх шестах.
Мелочь вообще-то, но полатка была двенадцатиместная.
|
|
| |
sverchok | Дата: Воскресенье, 04.03.2012, 04:08 | Сообщение # 72 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Глория, ну и исправь . Я там ещё и 2-х джакузи не вижу, вижу только одно. И ещё Артур не сказал, что видел, где спал Мундунгус, а просто что знает.
|
|
| |
Глория | Дата: Воскресенье, 04.03.2012, 13:25 | Сообщение # 73 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Насчет двух джакузи я тоже сомневалась, просто не решилась спрашивать. Там было словечко, которое я не вполне поняла. И да, Перси, сказал, что знает номер его места. Из фразы явно не понятно, сам он смотрел это место или ему кто-то сказал. Лично я склоняюсь к первому. Но можно и поспорить. Тут как кто увидел.
Сообщение отредактировал Глория - Воскресенье, 04.03.2012, 13:37 |
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 05.03.2012, 04:17 | Сообщение # 74 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) Там было словечко, которое я не вполне поняла En suite ? Это обычно значит, что ванная комната смежная со спальней - во всяком случае, что-то в этом роде.
Quote (Глория) И да, Перси, сказал, что знает номер его места. I've got his number означает что-то типа "я его раскусил", "я его вычислил". Это не в прямом смысле, а такое выражение, посмотри вот здесь: http://idioms.thefreedictionary.com/have+number
Сообщение отредактировал sverchok - Понедельник, 05.03.2012, 04:18 |
|
| |
Глория | Дата: Вторник, 06.03.2012, 00:56 | Сообщение # 75 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Ясненько. Теперь просто распирает от любопытства, откуда же у Перси такие сведения. Конечно Мундангус тот еще прохвост, но все-таки. С En suite я замарачиваться не стала, тем более что даже сейчас я не представляю, как его впихнуть в предложение. Но за информацию спасибо. Добавлено (06.03.2012, 00:56) --------------------------------------------- ps Исправила текст на wiki
|
|
| |
sverchok | Дата: Вторник, 06.03.2012, 23:01 | Сообщение # 76 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) откуда же у Перси такие сведения Да кто-нибудь сообщил, кто видел .
Quote (Глория) С En suite я замарачиваться не стала Да конечно ни к чему, можно просто "двенадцатиместная палатка с джакузи", да и всё.
|
|
| |
Глория | Дата: Пятница, 23.03.2012, 00:49 | Сообщение # 77 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Профессор МакГонагалл вроде бы руководила вытиранием пола в вестибюле, но за столом стоял ещё один пустой стул, и Гарри никак не мог сообразить, кто же отсутствует.
Так и стоит перед глами : Филч со шваброй, и профессор Макгонагал указывает пальчиком: - Мистер Филч не забудьте убрать эту лужу.
|
|
| |
sverchok | Дата: Пятница, 23.03.2012, 22:14 | Сообщение # 78 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) Профессор МакГонагалл вроде бы руководила вытиранием пола в вестибюле, но за столом стоял ещё один пустой стул, и Гарри никак не мог сообразить, кто же отсутствует. Да, а у них как?
Quote (Глория) Макгонагал указывает пальчиком ! Никогда не понимала, зачем Филч делает всё вручную, когда у них там сотня эльфов имеется . Да и та же МакГонагалл могла бы всё это убрать в одну секунду волшебством.
Сообщение отредактировал sverchok - Пятница, 23.03.2012, 22:15 |
|
| |
Глория | Дата: Суббота, 24.03.2012, 23:38 | Сообщение # 79 |
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Offline
| Quote (sverchok) ! Никогда не понимала, зачем Филч делает всё вручную, когда у них там сотня эльфов имеется Скорее всего большинство работ именно эльфы и выполняют. Как-то слабо представляю себе, чтобы один человек к тому же лишенный магии был бы в состоянии поддерживать чистоту и порядок в таком большом замке как Хогвартс, да еще полном детей-магов с их магическими игрушками и приколами. И как только не надорвется. Да и в тексте, что-то такое мелькало. Это когда Гермиона начала бороться за права эльфов и повсюду разбрасывала для них одежду. Что касается Филча, я воспринимаю его скорее как бедного родственника, которого держат из жалости и дают посильную работу, чтобы не чувствовал себя таким уж ущербным. Поэтому и сцена в такой интерпритации вызвала у меня улыбку. Кого бы там Макгонагол не контролировала, эльфов или Филча, все равно получается глупо. Скорей она сама убирает, той самой волшебной палочкой, пока ждет первоклашек.
Сообщение отредактировал Глория - Суббота, 24.03.2012, 23:49 |
|
| |
sverchok | Дата: Понедельник, 26.03.2012, 19:47 | Сообщение # 80 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Статус: Offline
| Quote (Глория) Скорее всего большинство работ именно эльфы и выполняют. Конечно, они всё делают, но только по-ночам. А если напачкали днем, и откладывать чистку нельзя - всё достается бедняге Филчу . Наверное это связано с тем, что эльфов не должно быть видно, а то чего проще было бы выделить Филчу парочку, чтобы он ими только руководил, а они все делали бы магическим способом .
|
|
| |