Перевод Росмэна
|
|
Atanvaryar | Дата: Среда, 23.07.2008, 18:58 | Сообщение # 161 |
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 717
Статус: Offline
| Quote (Киссюшка) особенно мне нравится Ярослав! - устрашающе... Хм, странно, что такого устрашающего в "славить ярилу"?
Английский я б выучил только за то, Что на нём разговаривал Поттер.
|
|
| |
Leery | Дата: Среда, 23.07.2008, 21:08 | Сообщение # 162 |
Headmaster
Группа: Пользователи
Сообщений: 2544
Статус: Offline
| Quote (Turandot) Интересно узнать ,как у других ,но если я читаю что то на инглише,то я понимаю о чем речь как бы про себя ,если пытаюсь перевод озвучить ,оно звучит коряво ,неестественно Да, точно. А переводчикам приходится еще переделывать, чтобы по-русски не коряво было...
|
|
| |
Turandot | Дата: Среда, 23.07.2008, 22:18 | Сообщение # 163 |
Спорю до бесконечности
Группа: Проверенные
Сообщений: 575
Статус: Offline
| Quote (Atanvaryar) это называется "пассивный словарь Atanvaryar, не знаю этого термина .Не по теме ,но может обьясните.
Паслюшай, веть ффкюсный,жирный шаверьма лючче чем этот злобны,парьшивы сабак .
|
|
| |
Лелька | Дата: Среда, 23.07.2008, 22:37 | Сообщение # 164 |
Professor
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 1132
Статус: Offline
| Turandot, пассивный словарь - это тот набор слов, которые ты понимаешь, если видишь их или слышишь, но не в состоянии вспомнить какое-либо слово из этого набора, когда тебе надо употребить его самой/самому. Есть еще активный словарь - это слова, которые ты не только понимаешь при встрече с ними, но и можешь их свободно употреблять в своей речи. Пассивный словарь гораздо больше активного.
|
|
| |
Turandot | Дата: Среда, 23.07.2008, 23:31 | Сообщение # 165 |
Спорю до бесконечности
Группа: Проверенные
Сообщений: 575
Статус: Offline
| Лелька, спасибо .,буду знать .
Паслюшай, веть ффкюсный,жирный шаверьма лючче чем этот злобны,парьшивы сабак .
|
|
| |
Leery | Дата: Четверг, 24.07.2008, 00:20 | Сообщение # 166 |
Headmaster
Группа: Пользователи
Сообщений: 2544
Статус: Offline
| Печально, что наш мозг так устроен... тянешь-тянешь из себя какое-нибудь слово... а потом вспомнишь через неделю, когда уже не надо Причем само вылезет неизвестно откуда
|
|
| |
Киссюшка | Дата: Пятница, 08.08.2008, 08:55 | Сообщение # 167 |
Hoc erat in votis
Группа: Модераторы
Сообщений: 3254
Статус: Offline
| Пара слов о Кандиде Когтевран)))) Кандида - дрожжеподобный гриб рода Candida, вызывающий кандидоз (молочницу).
|
|
| |
TeeNa | Дата: Пятница, 08.08.2008, 13:42 | Сообщение # 168 |
You'll Never Walk Alone
Группа: Администраторы
Сообщений: 958
Статус: Offline
| Quote (Киссюшка) Кандида - дрожжеподобный гриб рода Candida, вызывающий кандидоз (молочницу). я, кстати, помню, что читала где-то об этом... видимо, у сеньоры Литвиновой с пассивным словарём напрягов нет, только он не те слова выдаёт
|
|
| |
Leery | Дата: Пятница, 08.08.2008, 14:44 | Сообщение # 169 |
Headmaster
Группа: Пользователи
Сообщений: 2544
Статус: Offline
| Quote (Киссюшка) Кандида - дрожжеподобный гриб рода Candida, вызывающий кандидоз (молочницу) Но тем не менее, такое имя существует и используется в определенных странах))))) CANDIDA Late Latin name derived from candidus meaning "white". This was the name of several early saints, including a woman supposedly healed by Saint Peter. As an English name, it came into use after George Bernard Shaw's play 'Candida' (1898). (с) Стало популярно после пьесы Шоу "Кандида". Первоначальное значение слова - белая, (молочница, кстати, тоже названа по этой ассоциации))))
|
|
| |