Интересно узнать ,как у других ,но если я читаю что то на инглише,то я понимаю о чем речь как бы про себя ,если пытаюсь перевод озвучить ,оно звучит коряво ,неестественно
Да, точно. А переводчикам приходится еще переделывать, чтобы по-русски не коряво было...
Turandot, пассивный словарь - это тот набор слов, которые ты понимаешь, если видишь их или слышишь, но не в состоянии вспомнить какое-либо слово из этого набора, когда тебе надо употребить его самой/самому. Есть еще активный словарь - это слова, которые ты не только понимаешь при встрече с ними, но и можешь их свободно употреблять в своей речи. Пассивный словарь гораздо больше активного.
Печально, что наш мозг так устроен... тянешь-тянешь из себя какое-нибудь слово... а потом вспомнишь через неделю, когда уже не надо Причем само вылезет неизвестно откуда
Кандида - дрожжеподобный гриб рода Candida, вызывающий кандидоз (молочницу)
Но тем не менее, такое имя существует и используется в определенных странах))))) CANDIDA Late Latin name derived from candidus meaning "white". This was the name of several early saints, including a woman supposedly healed by Saint Peter. As an English name, it came into use after George Bernard Shaw's play 'Candida' (1898). (с) Стало популярно после пьесы Шоу "Кандида". Первоначальное значение слова - белая, (молочница, кстати, тоже названа по этой ассоциации))))