"Грузинский акцент" из анекдотов включает в себя еще всякие словечки типа "слюшь, дарагой" и "я тэбэ говорю, да?" Всего этого в речи Крама не будет. Твердое "ль" - это реальный элемент из болгарского языка, и его легко использовать. А если пытаться использовать что-то более сложное, то можно попасть впросак, когда знающие люди будут плеваться на нашу безграмотность.Добавлено (27.11.2008, 12:25)
---------------------------------------------
А чтобы акцент был заметен, возможно, переводчику придется подбирать такие слова, чтобы в них поболше было "ль"
Добавлено (27.11.2008, 12:31)
---------------------------------------------
жал, что в Хогвартсе профессора, а то
учитель - учител, учительница - учителка
что касается прилагателных, то неизвестно еще, как они склоняются у болгар. А то "умный"="умен", а "умного", "умному", "об умном"?
Добавлено (27.11.2008, 12:39)
---------------------------------------------
факултет
Добавлено (27.11.2008, 12:42)
---------------------------------------------
Похоже, еще "сть" у них "ст"
Добавлено (27.11.2008, 12:42)
---------------------------------------------
глупост, нелепост, аккуратност
Добавлено (27.11.2008, 12:45)
---------------------------------------------
но "сть" не касается глаголов, глаголы у них вообще силно отличаются от русского языка. Кстати, болгарский очень похож на церковнославянский, собственно, это раньше был один язык.
Добавлено (27.11.2008, 12:56)
---------------------------------------------
агрессивность=агрессивност
вежливость=вежливост
возможность=вазможност
глупость=глупост
годность=годност
гость=гост
способность=способ ност
да, думаю, можно это использовать
Добавлено (27.11.2008, 13:02)
---------------------------------------------
надпись=надпис, ось=ос, письмо=писмо, подпись=подпис, рукопись=ръкопис, смесь=смес, стенопись=стенопис
думаю, это тоже можно использовать, хотя часто наши слова с мягким "сь" у них звучат просто по-другому (с другим корнем), например, просьба=молба